Juli: Sound and Sign Library

If anything were to happen to my parents, there would be nobody left who could confidently understand what my sister is trying to say. The McGuire Memorial and EOC (Employment Option Center) have requested an audio CD with side-by-side verbal pronunciations of the words in my sister’s vocabulary—to eventually serve as her surrogate.

Unfortunately, to become literate in Juli’s systems is not simple and non-commodifiable unlike language represented by Rosetta Stone.

As her sister, I am initiating an online index, which navigates all of the complications of her language–an impossible guidebook, but a resource nonetheless.

The interface includes:

contextualizing conversational video footage.

subtitled GIFs where sign language is used,

both standardized by ASL and not.

soundbytes of verbal pronunciations; first by our mother,

repeated by Juli, and further interpreted by myself.

footnotes which aim to contextualize the origin of Juli’s

verbal and signified representations.

The index currently accounts only for Juli’s daily narrative in care and activities. It will be maintained, updated, and streamlined as necessary.


Leave a Reply